Web Analytics Made Easy - Statcounter

هیأت داوران روز پنجشنبه جایزه گنکور ۲۰۲۲ را به "بریژیت ژیرو" نویسندۀ الجزایری - فرانسوی برای نگارش رمان «سریع زندگی کردن» اهدا کرد.

به گزارش ایران اکونومیست به نقل از رسانه های فرانسه ،هیأت داوران معتبرترین جایزۀ ادبی فرانسه، از میان چهار نویسنده ای که به عنوان نامزدهای نهایی معرفی شده بودند، سرانجام ژیرو را به عنوان برندۀ نهایی این دورۀ جایزه گنکور برگزیدند.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

دیدیه دکوئن رئیس هیأت داوران جایزۀ ادبی گنکور، با همراهی فیلیپ کلودل، کامیل لورن، پُل کنستان و اریک امانوئل اشمیت که از دیگر اعضای آکادمی گنکور هستند، طبق روال همیشگی برای اعلام برندۀ نهایی جایزۀ ادبی گنکور ٢٠٢٢، در رستوران «دروان» در پاریس گرد هم آمدند.

"بریژیت ژیرو" سیزدهمین زنی است که برندۀ جایزۀ ادبی گنکور شده است؛ پیش از او "لیلا سلیمانی" نویسندۀ مراکشی-فرانسوی، در سال ۲۰۱۶ به خاطر نگارش رمان «ترانۀ شیرین» که توسط انتشارات «گالیمار» به چاپ رسیده بود، برندۀ معتبرترین جایزۀ ادبی فرانسه شده بود.

ژیرو پس از دریافت جایزۀ ادبی گنکور ٢٠٢٢،  در رستوران «دروان» به خبرنگاران گفت: دریافت این جایزه برای من بسیار خوشایند است ولی نه به عنوان یک زن، بلکه به عنوان فردی که سالها است در زمینۀ ادبیات کار کرده است.

نویسندۀ ۵۶ سالۀ فرانسوی ، در رمان «سریع زندگی کردن» که توسط انتشارات «فلاماریون» به چاپ رسیده است، به زنجیرۀ وقایعی می پردازد که منجر به مرگ شوهرش در حادثۀ تصادف با موتورسیکلت در سال ١۹۹۹ شد.

ژیرو از سال ٢۰۰١ همواره سعی داشت که از طریق نوشتن بر اندوه پس از مرگ همسرش غلبه کند اما بازگشت او به این موضوع در آخرین رمان خود پس از ۲٣ سال، گواه آن است که این زخم هرگز التیام نیافته است.

او خود در این زمینه گفته است: نیاز داشتم به واکاوی وجود خودم بپردازم، به واکاوی وجود انسان در پایان قرن بیستم و راهی که در آن تمامی رویدادها به گونه ای کم و بیش دیوانه وار به هم مرتبط شده بودند؛ شیوه ای برای زیر سوال بردن سرنوشت.

او که در الجزایر به دنیا آمده و اکنون سالهاست  در لیون زندگی می کند، تقریباً تمام زندگی خود را وقف ادبیات کرده است.

او در سال ۱۹۹۷ رمان «اتاق پدر و مادر» را به نگارش در آورد و پس از آن یازده رمان دیگر از جمله «مد سیاه» را نوشت و به چاپ رساند.

  منبع: خبرگزاری ایرنا برچسب ها: فرانسه ، نویسنده ، ادبیات

منبع: ایران اکونومیست

کلیدواژه: فرانسه نویسنده ادبیات

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۳۳۲۴۸۰ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد

به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سایت جایزه بوکر عربی، «نقاب، رنگ آسمان» نوشته باسم خندقجی در اعلامیه‌ای از سوی نبیل سلیمان رییس داوران جایزه بین‌المللی داستان عربی ۲۰۲۴ به عنوان برنده معرفی شد.

در مراسم اهدای جوایز سالانه که در ابوظبی برگزار و به صورت آنلاین پخش شد، جایزه‌ای که به نام بوکر عربی نیز شناخته می‌شود، برنده خود را شناخت.

داوران کتاب برنده را از بین ۱۳۳ عنوان ارایه شده، به عنوان بهترین رمان منتشر شده به زبان عربی که در فاصله جولای ۲۰۲۲ تا ژوئن ۲۰۲۳ منتشر شده، انتخاب کردند. رعنا ادریس، صاحب انتشارات دارالادب مستقر در لبنان، این جایزه را در ابوظبی به نمایندگی از خندقجی که در زندان صهیونیست‌هاست، دریافت کرد.

بعید است که خندقجی بتواند جایزه ۵۰ هزار دلاری را دریافت کند زیرا مقامات زندان اسراییل پیشتر به رسانه‌ها گفته‌اند اگر قرار باشد یک تروریست جایزه بگیرد، دریافت آن برایش غیرممکن خواهد بود.

«نقاب» که در عنوان کتاب آمده، کارت هویت آبی متعلق به یک اسراییلی را تداعی می‌کند که توسط قهرمان داستان «نور» - باستان‌شناسی که در اردوگاه پناهندگان در رام‌الله زندگی می‌کند - در جیب یک کت قدیمی پیدا شده است. آنچه در پی می‌آید، روایتی تجربی و چند لایه است که با شخصیت‌پردازی‌های زنده و به یاد ماندنی سعی در بازیابی عناصر تاریخ و مکان دارد.

نبیل سلیمان، رییس هیات داوران گفت: «نقاب، رنگ آسمان»، امر شخصی را با امر سیاسی به روش‌های نوآورانه ترکیب می‌کند. برای کشف سه نوع آگاهی: خود، دیگری و جهان، اشکال روایی جدیدی را به کار می‌گیرد و واقعیت پیچیده و تلخ از هم پاشیدگی خانواده، آوارگی، نسل کشی و نژادپرستی را تشریح می‌کند. رشته‌های تاریخ، اسطوره و امروز با ظرافت در روایتی به هم تنیده شده‌اند که در مواجهه با انسان‌زدایی، با شفقت از میل رهایی از ظلم، هم در سطح فردی و هم در سطح اجتماعی، برانگیخته می‌شود. «ماسک، رنگ آسمان» عشق و دوستی را به عنوان محوری برای هویت انسانی بیش از همه وابستگی‌های دیگر به رسمیت می‌شناسد.

پروفسور یاسر سلیمان، رییس هیات امنا هم گفت: قهرمان کتاب سفری را آغاز می‌کند که در آن خود، در پوشش دیگری، به آسیب‌های روانی فلسطین مدرن می‌پردازد. یک زن فلسطینی اهل حیفا در اسراییل، که سرسختانه به روایت ملی خود پایبند است، به قهرمان داستان کمک می‌کند تا به خود بی‌نقاب خود بازگردد و رمان خواننده را در تله داستان‌های تند با طنزی ظریف و غیرمنتظره گرفتار می‌کند.

خندقجی که از سال ۲۰۰۴ در زندان به سر می‌برد، مجموعه شعرهای «آیین‌های اولین بار» (۲۰۱۰) و «نَفَس شعر شبانه» (۲۰۱۳) و همچنین سه رمان «نرگس انزوا» (۲۰۱۷)، «کسوف بدرالدین» (۲۰۱۹) و «نفس یک زن ناامید» (۲۰۲۰) را در کارنامه دارد.

جایزه بین‌المللی ادبیات داستانی عربی که به عنوان «بوکر عربی» شناخته می‌شود، در سال ۲۰۰۷ به منظور قدردانی از ادبیات عربی معاصر و ترویج خوانندگان جهانی آثار ادبی عربی تأسیس شد و اکنون به‌عنوان معتبرترین جایزه ادبی در جهان عرب شناخته می‌شود.

در کنار خندقجی، در فهرست نهایی سال ۲۰۲۴، رمان‌هایی از راجا عالم (عربستان سعودی)، ریما بالی (سوریه)، اسامه العیسا (فلسطین)، احمد المرسی (مصر) و عیسی نصیری (مراکش) جای داشتند.

هر یک از ۶ نامزد نهایی ۱۰ هزار دلار دریافت خواهد کرد و به برنده جایزه ۵۰ هزار دلار دیگر به عنوان جایزه اهدا می‌شود. این جایزه همچنین هزینه ترجمه کتاب برنده به زبان انگلیسی را پوشش می‌دهد.

ریاست هیات پنج داور امسال را نبیل سلیمان نویسنده سوری بر عهده داشت. سونیا نمر، نویسنده، محقق و چهره دانشگاهی فلسطینی، فرانتیشک اوندراش چهره دانشگاهی از چک، محمد شعیر منتقد و روزنامه‌نگار مصری، و حمور زیاده نویسنده و روزنامه‌نگار سودانی، در این پنل با او به عنوان داوران همکاری کردند.

هدف از اهدای این جایزه تجلیل از نوشتار خلاق عربی معاصر و تشویق خوانندگان ادبیات عربی با کیفیت بالا در سطح بین‌المللی از طریق ترجمه و انتشار به دیگر زبان‌های اصلی است. رمان‌هایی است که به فهرست اولیه یا نهایی این جایزه راه می‌یابند، به زبان انگلیسی ترجمه و منتشر می‌شوند.

هدی برکات (۲۰۱۹، برای «پست شبانه»)، احمد سعداوی (۲۰۱۴، برای «فرانکنشتاین در بغداد»)، و محمد آخاری (۲۰۱۱، برای «طاق و پروانه») از برندگان پیشین این‌جایزه هستند.

کد خبر 6092079

دیگر خبرها

  • دیدار هیات الجزایری با هنیه در استانبول
  • اسامی ۵۳ نوجوان راه‌یافته به باشگاه قاف اعلام شد
  • عزم هیئت الجزایری برای توسعه همکاری فناورانه با ایران
  • نقد کتاب مویه های آمو
  • نویسنده اسیر فلسطینی برنده جایزه ادبی بوکر شد
  • جایزه بوکر عربی ۲۰۲۴ به اسیر فلسطینی رسید
  • اسیر فلسطینی صهیونیست‌ها برنده بوکر عربی ۲۰۲۴ شد
  • حسام منظور به سراغ دراکولای برام استوکر می‌رود
  • «مگره و مردان محترم» در کتابفروشی‌ها دیده شدند
  • برگزاری جشن تولد برای مجموعه کتاب‌های پیامبران اولوالعزم در نمایشگاه کتاب